RejsRejsRejs » Voyage amusant » La nourriture chinoise est China-nam-nam
Chine Voyage amusant

La nourriture chinoise est China-nam-nam

Bannière : Hôtel Porto Roca - Cinque Terre - hôtel Italie   Bannière de crème glacée    

La nourriture chinoise est China-nam-nam est écrit par Jens Skovgaard Andersen

Cuisine chinoise - dépotoirs - Nourriture - Chine - Nourriture chinoise - Voyage

Chinglish au menu

Le chinois est une langue très compliquée que l'on n'apprend pas seulement en une matinée. La même chose s'applique apparemment à l'anglais - surtout si vous êtes en Chine.

Quiconque a voyagé en Chine aura rencontré des traductions de barbe confuses, incompréhensibles ou même hurlantes en anglais. Souvent, cependant, on peut deviner avec un peu d'avance ce qu'est le vrai sens, mais parfois il y a tout simplement trop de distance entre ce qui se tient et ce qui aurait dû se tenir.

Je suis tombé sur mon dernier Kinatur sur une carte de menu qui au moins ne me rendait pas beaucoup plus sage sur ce que j'avais dans l'assiette:

"Haricots acides dans une mousse charnue"

Euh, je ne sais pas vraiment… Sinon, ça a l'air très bien sur la photo, je pense, mais la description tire un peu dans une direction différente.

«Le bois doit devenir de la viande»

Donc je ne pense pas avoir le temps d'attendre. Et je préfère aussi que ma viande dans l'assiette provienne d'un animal.

"Plus tard bacon"

Est-ce quelque chose qui a été du bacon? Ou est-ce quelque chose de monstrueux qui se transforme en bacon plus tard? Je suis généralement un grand fan de bacon, mais il faut que ce soit du bacon maintenant!

«Le client se met en colère»

Hmm, c'est au moins un marketing honnête si cela convient. À en juger par l'image, il ne semble pas qu'il y ait beaucoup de sauce - alors peut-être que c'est pour cela que le client se met en colère.

«Écoutez de la bière»

Voyez, voici quelque chose que vous pouvez comprendre. J'ai toujours écouté ma bière, et je suis sûr que ma bière m'écoute aussi - même si nous ne parlons pas toujours exactement la même langue…

Avez-vous rencontré des traductions amusantes ou folles au cours de votre voyage? Alors n'hésitez pas à en parler dans les commentaires ci-dessous

Bannière - hôtels    

A propos de l'auteur

Jens Skovgaard Andersen, éditeur

Jens est un voyageur heureux qui a voyagé dans plus de 70 pays, du Kirghizistan et de la Chine à l'Australie et à l'Albanie. Jens a fait des études chinoises, vit en Chine depuis un an et demi et est membre du De Berejstes Klub. Il possède une vaste expérience dans le monde du voyage en tant que guide touristique, conférencier, conseiller, auteur et photographe. Et bien sûr, le plus important : en tant que voyageur.
Jens se rend souvent dans des endroits où il est également possible d'assister à un bon match de football en compagnie d'autres supporters invétérés et a un attachement particulier pour le club de football FREM, où il siège au conseil d'administration.
Pour la plupart des gens, il est évident d'admirer Jens (il mesure à peine deux mètres) et il est 14 fois champion du quiz télévisé Jeopardy, donc si vous ne pouvez pas le trouver dans le monde ou dans un stade de football, vous le trouverez probablement en train de visiter l'environnement du quiz de Copenhague.

Ajouter un commentaire

Commentez ici

Lettre information

La lettre information est envoyée plusieurs fois par mois. Voir nos politique de données ici.

Inspiration

Offres de voyage

Facebook Cover Picture Offres de Voyage Voyage

Obtenez les meilleurs conseils de voyage ici

La lettre information est envoyée plusieurs fois par mois. Voir nos politique de données ici.